Het
bekende en minder bekende Jiddisje lied
Tekst
en uitleg: Jan Waas en Willy Brill
luister nogmaals naar 7 wochn
nieuw:
Di
Goldene Pawe
De CD Di Krenitse/ The Well
van de Israëlische zangeres Chawa Alberstein met de New Yorkse
Klezmerband The Klezmatics (Xenophile XENO 40250) is de grootste Jiddisje
hit geworden van de laatste jaren. Voor deze CD uit 1998 heeft Chawa
Alberstein gedichten uitgezocht van allerhande dichters en daar zelf
melodieën voor gecomponeerd. De bewerking liet zij over aan The
Klezmatics.
Chawa Alberstein kwam als vierjarige met haar Jiddisj sprekende ouders van
Szczecin in Polen naar Israel. In de zestiger jaren inspireerden
Amerikaanse folkzangers als The Weavers, Pete Seeger en Joan Baez haar om
op diezelfde manier de Jiddisje liedjes (die ze in de boekjes vond die
haar vader haar had gegeven) te gaan vertolken. Thans is zij in Israël
bekend als zangeres van het Israëlische chanson, maar eveneens als DE
vertolkster van het Jiddisje lied. Vooral het lied Di Goldene Pawe
van Anna Margolin heeft velen aangesproken. Zozeer zelfs dat er een nieuwe
volksdans op gemaakt is.
Anna Margolin werd in 1887 als Rosa Lebensbaum in Brest-Litovsk in
Wit-Rusland geboren. Na wat omzwervingen door o.a. Odessa en Parijs streek
zij neer in New York, waar zij bekend werd als feministe en journaliste.
Zij overleed in New York in 1952. In haar gedicht Di Goldene Pawe
zingt een vrouw haar geliefde in slaap. De gouden pauw is als altijd de
sprookjesfiguur die het liefdesbericht over moet brengen. De twee mensen
zijn intens gelukkig met elkaar totdat het geluk hen in de steek laat.
tekst
in het jiddisj
vertaling
muziek
Di goldene pawe
Iz
di goldene pawe gefloign, gefloign,
oen
di nacht hot geëfnt di goldene oign,
lichtiker
mainer, sjlof ain.
Di
nacht hot geëfnt di goldene oign,
bin
ich fidl geworn oen doe der boign,
oemroeïker
mainer, sjlof ain.
Bin
ich fidl geworn oen doe der boign,
oen
dos glik iber oendz hot farlibt zich geboign,
tsertlecher
mainer, sjlof ain.
Oen
dos glik iber oendz hot farlibt zich geboign,
gelozt
oendz alejn oen farfloign, farfloign,
troieriker
mainer, sjlof ain.
De gouden pauw
De gouden pauw kwam
gevlogen, gevlogen,
en de nacht ontsloot haar gouden ogen,
mijn oogappel, slaap.
De nacht ontsloot haar
gouden oog,
werd ik vedel, jij de boog,
mijn onrustig lief, slaap.
Ik werd vedel, jij de
boog,
verliefd het geluk dat zich over ons boog,
mijn hartelief, slaap.
Geluk heeft verliefd
over ons zich gebogen,
liet ons alleen, is vervlogen, vervlogen,
mijn treurig lief, slaap.
vert:
willy brill
♫ di
goldene pawe gezongen door Chawa
Alberstein
dit
is slechts een fragment
om
het liedje volledig te kunnen horen
zit er niets anders op dan de cd te kopen
Om een liedtekst te kunnen horen moet u over de nieuwste versie van de Real One
Player beschikken. Deze versie kunt u gratis bij Real.com ophalen. De
gratis versie staat enigszins verstopt in een hoekje van de Real.com
pagina (niet de 14 day free trial). Klik hier
voor de free download-pagina of volg de instructies
van de Jiddisje audiosite uit Haifa (ook voor Macintosh). Programma
installeert zichzelf.
homepage
Stichting Jiddisj/Grine Medine
|